Englisch als Vertragssprache
Witnesseth – um Begriffe wie diesen, die ab und zu auch in schweizerischen Verträgen auftauchen, dreht sich das vorliegende Buch. Verfasst wurde es von zwei Deutschen, der eine englischer Barrister und Schiedsrichter, der andere während vieler Jahre Professor in Oxford. Das Buch will keine Anleitung zum Entwerfen englischsprachiger Verträge sein, sondern bezweckt, deutschsprachigen Juristen die sprachlichen und juristischen Fallstricke englischer Vertragstexte aufzuzeigen.
Kapitel 1 von 7 umreisst die Bedeutung des Englischen als lingua franca des internationalen Vertragsrechts. Kapitel 2 klassifiziert und erläutert die wichtigsten Fehlerquellen bei der Verwendung des Englischen als Vertragssprache.
Kapitel 3 beschäftigt sich mit den Schwierigkeiten, die sich aus der englischen Allgemeinsprache für die Vertragspraxis ergeben…